Monday, October 29, 2007

대학교수가 단월드 수련중에 사막에서 죽은 의문점

newdahn.com 에서 가져왔습니다.

http://www.villagevoice.com/news/0628,belgiorno,73801,2.html

Fatal Trek (치명적인 여행)

The mysterious desert death of a Brooklyn yoga devotee

브루클린 출신의 요가 애호가가 사막에서 죽은 수수께끼

by Kathryn Belgiorno July 11th, 2006 11:07 AM












Julia Silverls and Dr. Ilchi Lee the day before her death.

Julia Silverls의 죽음 하루 전에 줄리아와 가짜 박사 이 일지
photo: Courtesy of Terry Brostowin




Every day for a year and a half, Julia Siverls practiced an eclectic Korean style of yoga called Dahn. She started each morning with meditation and breathing exercises, then sandwiched her day job as a college professor between hours spent as a Dahn volunteer-teaching classes, distributing recruitment flyers, or researching potential locations for new centers. Julia approached her spiritual life with the same diligence she applied to everything else. Having grown up in a rough Brooklyn housing project, she went on to stack up not one but two master's degrees and a doctorate. A certificate dated July 14, 2003, signifies her crowning achievement in yoga: becoming a master instructor. Sadly, Julia could not attend the graduation ceremony held in Sedona, Arizona, at the Ilchi Meditation Center, a resort-style compound that serves as Dahn's U.S. headquarters. On July 12, at the age of 41, she died on a nearby mountain while training to be a Dahn master.
Julia Sirverls는 1년 반 동안 매일 ‘단’ 이란 한국 요가 법을 수련하였다. 그녀는 아침마다 명상과 숨쉬기로 시작 했으며, 그 후에는 자신의 주관 직업인 대학교수 생활과 함께 ‘단’을 가르치는 봉사활동, 신입회원 모집 포스터 나누기, 또는 새로 지을 센터의 위치 찾기로 날을 보낸다. Julia는 자신의 영적 생활을 자기의 모든 일처럼 열심히 챙겼다. Brooklyn에서 어려운 동네에서 자라 그녀는 석사학위 2개와 박사학위1개를 땄다. 2003년 7월 14일은 그녀가 요가의 최고인 ‘master instructor’ 에 달성 하는 날짜였다. 슬프게도 그녀는 Sedona, Arizona에 있는 휴양지 같은 미국 ‘단’의 본부로 삼는 일찌 명상센터에서 하는 졸업식에 참석하지 못했다. 7월 12일 그녀는 ‘단’ ‘Master’ 가 되기 위해 훈련 받다가, 41세에 근방에 있는 산 위에 죽었다.


There are 147 Dahn centers in cities throughout the United States, and they advocate a triangular model of health: The bottom tier consists of physical concerns, emotional elements are in the middle, and spiritual aspects are at the top. As one Dahn instructor puts it, the spiritual potential of an individual can't be fulfilled if the body isn't healthy. Ergo, Dahn: a catchall term for a blend of yoga, tai chi, and martial arts exercises. According to promotional materials, Dahn was born in 1983 after founder Dr. Ilchi Lee "helped a half-paralyzed stroke victim regain his health and confidence at a local park in rural Korea" by updating 5,000-year-old martial arts moves.
미국에는 단센터가 147개나 있으며, 건강을 삼각형 모형을 주장한다: 아래는 신체와 관련 있는 것, 중간은 감정과 관련 있는 것, 그리고 영과 관련 있는 것은 가장 위에 있다. ‘단’교사가 말하기에는 한 사람의 영의 잠재력은 몸이 건강하지 않으면 개발 할 수 없다. 그래서 ‘단’은 요가, 타이치, 그리고 무술을 어우러져서 합한 것을 말한다. ‘단’ 광고들에 의하면 ‘단’은 1983년에 이일지 박사가 “한국에 있는 공원에서 뇌졸증에 의해 부분 마비가 걸린 사람을 5000년 전에 무술동작을 현대화 한 것에 의해 회복 시키고 자신감을 준 후” 태어났다고 한다.


From another set of documents, a different picture of Dahn emerges. In a 109-point civil complaint, nine of Julia's brothers and sisters allege that Dahn masters "forced and coerced" her to practice their brand of yoga, ultimately compelling her to attend the deadly yoga retreat. They charge that members of Dahn laced her food with drugs before leading her on a grueling mountain hike, during which, despite indications she was struggling, they denied her medical care. And along with various former group members and experts on the topic, they believe that Dahn is a cult. (A Dahn spokesperson denies all allegations.)
다른 서류들에 의해서 ‘단’에 대한 다른 상상이 떠오른다. Julia의 자매 중 9명은 단 매스터”들이 “억지로” 그녀를 그들의 요가 수법을 시도해 보라며, 결국에는 그녀를 그들의 치명적인 요가 수련회에 참석하게 했다고, 시민들이 신고 했다. 그들은 ‘단’의 회원 들은 그녀의 음식에 마약을 넣은 후 힘든 등산길을 오르게 했다고 신고 했다. 그녀가 힘들어 하는 표가 났는데도, 그들은 그녀에게 의료혜택을 거부 했다. 그리고 과거에 회원이었던 사람들과 전문가들은 ‘단’은 사이비종교라고 믿는다. (‘단’의 대변인은 모든 주장을 거부 한다.)


The Siverls family didn't always feel this way-at first, they celebrated Julia's involvement with Dahn. In a memorial booklet distributed at her funeral mass, a picture of the petite, 5-1 Julia in her yoga uniform graced the front flap, with an image of a mountain on the back. "While pursuing one of her greatest passions she attained the title of 'Sambumnim Master' at the Dahn Institute," reads one passage. "She believed as [Dahn] taught, 'Awaken the healer within. Develop it. Master it. Heal yourself, your family, society, and the earth.' "
Siverls가족은 항상 이렇게 생각 하지는 않았다. 그들은 Julia가 ‘단’에 처음 참여 하는 것을 기념 했었다. 그녀의 장례식때 나누었던 추억책자에는 152.5cm에 작은 키를 가진 Julia가 산 앞에 그녀의 요가 도복을 입은 모습이 첫 장에 올려져 있었다. “’단’ 협회에서 그녀는 자신에게 가장 중요한 것 중 하나를 따르다가 그녀는 ‘사범님’이라는 칭호를 받았다.”고 적혀 있다. “그녀는 ‘단’이 가르쳤던 것과 같이 ‘자신 속에 치료하는 힘을 찾아라. 그것을 발달 시켜라. 그것의 주인이 되어라. 자신, 가족, 사회, 그리고 세계를 회복해라.”


Two of Julia's siblings spent several days in Sedona following her death. Their hosts treated them graciously, Alephia (Siverls) Gelber says, but they were isolated from other guests and received little information about Julia other than an "impression she died peacefully, looking up with a smile on her face." They had hoped to gain an understanding of what happened on the mountain that day. "But we went there stumped and we came back stumped," Robert Siverls says.
그녀의 죽음 후에 그녀의 자매 2명이 Sedona에서 며칠을 보냈다. 그들의 주최자는 친절했다고 Alephia (Siverls) Gelber는 말했다. 하지만 그들은 다른 손님으로부터 격리되었고 “얼굴에 미소 지으며 평화롭게 죽은듯” 한 말 말고는 Julia에 대해서 알려준 것은 많지가 않았다. 그들은 그날에 산 위에 무슨 일이 일어났는지에 대해서 좀 더 알아 낼라고 갔는데, Robert Siverls는 “우리는 갈 때 아무것도 몰랐고 돌아올때도 마찬가지였다”고 한다.


Three days after Julia's death, Detective John McDormett of the Yavapai County Sheriff's Office questioned the four trainees and one full-fledged master who were with Julia on the hike. It was odd that the hikers were unable to link any of the day's events to specific times, the detective noted, but still, the story they told him separately was essentially the same: They set out from the retreat center around seven in the morning, backpacks stocked with food and water. In the afternoon, Julia collapsed twice but pushed forward; after she started shaking and would not eat or drink, the leader of the group, Master Charlie, called for help. Julia's death was ruled an accident and the case was closed.
Julia의 죽음이 지난지 삼일째, Yavapai County Sheriff Office 에서 온John McDormett형사는 Julia와 함께한 등산하던 네명의 학생과 지도자 한 명을 심문했다. 등산객들이 하루의 일정을 일정한 시간에 맞출 수 없었음이 이상했다는 것은 형사가 알아뒀지만, 그럼에도 불구하고 이야기는 비슷했다: 그들은 배낭을 음식과 물로 채워서 아침7시쯤 센터를 떠났다. 오후에 Julia는 두 번이나 기절했지만 계속 걸었다; 그녀가 떨기 시작하고 먹거나 마시지 않기 시작 할 때, 그 단체의 지도자인 Charlie 지도자는 도움을 요청했다. Julia의 죽음은 사고로 여겨지고 그만이였다.












A Korean style of yoga known as Dahn is practiced here at the Sedona Ilchi Meditation Center located in a remote area southwest of Sedona, Arizona. July 4, 2006.

’단’이라고 알려진 한국식 요가는 Sedona, Arizona 의 남서쪽에 아주 외진 세도나 일지 명상센터에서 실습 한다. 2006년 7월 4일
photo: Martha Strachan



But late in August, when the family received a copy of the sheriff's report, says Veronica Siverls-Dunham, Julia's sister and the administratrix of her estate, they learned for the first time about an off-duty deputy who had been riding his ATV down Casner Mountain-elevation 4,500 feet-when he spotted five people clustered around a woman who "appeared to have difficulty walking. . . . I saw the black woman fall to the ground and land on her hands and knees. . . . Both the man and the woman reached underneath [her] armpits and tried to lift while continuing to walk. They began dragging her for a short distance. The woman was unable to get to her feet."
하지만 8월 말에, 그녀의 가족은 경찰관에서 보고 한 원고를 받았는데, Julia 의 여동생이자 그녀의 재산의 관리자가 말하기에는, 그들은 비번인 경찰이 ATV를 타고 Casner Mountain을 내려오다가 해수면서부터135m 위에 그는 “걸음에 어려워하고 있던” 여자 한 명을 둘러서 모여있는 것 보았다는 것에 대해서 처음 알았다. 남자와 여자가 그녀의 겨드랑이를 들어서 계속 걸어갈라고 시도 했다. 그들은 짧은 거리 동안 그녀를 끌고 갔었다. 그녀는 자신을 일으켜 세울 수도 없었다.


The sheriff's deputy noted that the group "did not appear to be carrying a large amount of water, and it was already very hot at 9:30" a.m. It was this detail that stunned the Siverls family, since the 911 call hadn't come in until 4:30 p.m. "That means all day long she was suffering," Alephia says. "That's what is really unbelievable, that this organization that preaches love would allow someone to suffer to death."
그 경찰은 그 단체는 “아침9:30 인데도 벌써 아주 더웠지만 물을 많이 가지고 있지 않은 것 같다.”는 것을 기억 해뒀다. 이 상세한 사실을 듣고 Siverls가족은 어리벙벙했다. 도움을 요청하는 911신고는 오후4:30이 되어 왔기 때문이다. “그렇다면 그녀는 하루 종일 고통스러워 하고 있었다”고 Alephia가 말했다. “그것은 정말 믿기지가 않네요. 사랑을 가르치는 이 단체가 사람을 고통스럽게 죽게 내버려뒀다는 것이다.


And there's more that doesn't add up, from the cause of Julia's death-dehydration due to heatstroke and environmental exposure-to the question of whether there was methadone in her blood (and if there was, how it got there), to the off-duty deputy's description of Julia. "My first impression was that the black woman was mentally handicapped because of her poor coordination," he wrote. "The group . . . did not appear to be in the physical shape necessary for doing such a strenuous hike." By all accounts, Julia was a health fiend who eschewed medication, never left home without a bottle of water, and most importantly, was more than up to the task of a wilderness trek-she had faced down far greater challenges in her life.
말이 안 되는 것은 그것이 다가 아니다. Julia의 죽음의 원인- 열사병과 환경에 노출로서 생긴 탈수증- 그녀의 피 속에 메타돈이 들었었는지(그리고 있었더라면, 어떻게 생겼는지), 비번인 경찰이 Julia에 대해 쓴 묘사는 “첫 인상에는 저 흑인 여자가 정신병에 걸린 줄 알았습니다.”며 “그 단체의 신체적으로 그렇게 힘든 등산 하기에는 무리 같다”고 했다. 모든 보고에서는, Julia는 건강을 아주 중요시 하며, 약을 피했고, 물 한 병 없이는 집을 떠나지 않고, 그리고 제일 중요 한 것은, 그녀는 등산보다 훨씬 힘든 일들을 겪어낸 사람이였다는 것이다.


"How does someone survive the Marcy projects and die on a mountaintop?" her brother Robert Siverls asks. "It's like, wait a minute-she spent her life dodging bullets, not getting pregnant, not having a man beating on her and all that craziness, and this is how her life is ended?"
“어떻게 Marcy Projects(가난하고 위험한 동네)에서 살아남고 어떻게 산 위에서 죽습니까?” 그녀의 오빠 Robert Siverlsrk 묻는다. “그날은 총알을 피해 다니고, 강간 당하지 않고, 임신 하지 않고 나서 이렇게 죽습니까??”


The Siverls family lived in the notorious Bedford-Stuyvesant housing development-storied now on account of former resident Jay-Z-from the late '40s to the mid '80s. Their home was filled with a lot of love, Robert says: "A strong bond kept the family together, rooted in a really hip, wise interpretation of the streets from our father, and a deep spiritual connection from our mother," who raised her children Catholic.
Siverls가족은 현재 JAY-Z가 옛날에 살았던 유명하게 악한Bedford-Stuvesant에서 40~80년대 까지 살았다. 그들의 가정은 사랑으로 찼습니다. Robert은 “아버지의 생활 지혜와 천주교로 아이들을 돌보신 어머니의 영적 관계로 인해 아주 강한 정을 통해 가족이 통일 되었다.”고 한다.


"We have this whole idea of surviving, of education as a choice of weapon, that's paramount to us," Robert continues. The siblings passed on both what they learned and the money they earned to the next in line. As the youngest of 12, Julia raised the bar highest, channeling the family's work ethic into a bachelor's degree in economics from Antioch College, a master's degree in urban affairs and public policy from the New School, and master's and doctoral degrees in education from the University of Iowa. In 2002, she became a professor of education at Queensborough Community College and was approaching tenure before she died.
“우리는 생존에 대한 생각이 있습니다, 교육이 우리에게 치명적인 무기라는 것” Robert는 계속 했다. 자매들은 자기가 배운 것과 벌은 돈을 다음 세대로 넘긴다. 12명 중 가장 어리던 Julia는 기준을 가장 높게 새웠다. 가족의 부지런함을 통해 Antioch College에서 경제 학사학위를 따고, 도시의 문제 와 국민 정책 석사학위를 New School에서 따고, 교육에 석사와 박사학위를 아이오아 대학교에서 땄다. 2002년 그녀는 퀸즈버그 Community College에서 교육학 교수가 되고 종신 재직권의 지위를 받기에 도달하는 중이였다.


Yoga might seem like an unlikely calling for such an ambitious, achievement- oriented woman, but with its mind- bending tangle of schools, workshops, and courses with names like "Aura Healing" and "Meditation Therapy"-and its emphasis on progressing through levels and notching certificates-it resembled the academic system in which she thrived.
야망과 성적의 위주로 도는 여자 에게는 요가는 좀 이상한 부름일지도 모른다. 하지만 그것의 속에는 수도 없는 학교와 일터, 그리고 “기를 통한 치료”와 “명상 치료”같은 상의-그리고 상장과 증명서로 통해 진행하는 모습이 그녀가 성공할 수 있는 교육 제도와 비슷했다.











Ronald Siverls holds an old family album with a photograph of Julia Severls his sister on July 4th in Upstate NY.

Ronald Siverls는 Julia와 그녀의 언니들과 함께 7월 4일 뉴욕에서 찍은 사진이 든 앨범을 가지고 있다
photo: Giulietta Verdon-Roe



Her sister Alephia points out that Julia also "wanted to get to a higher level of consciousness." She practiced hatha yoga for years before turning to Dahn late in 2001. And Dahn's mission-helping individuals heal themselves-appears to have had particular resonance for her. Friends say that back in 2001, a serious car accident left her immobilized with a severe back injury for months. "That was a turning point for her, when she decided she wanted to be really healthy," a close friend says. "Yoga was one way to take care of her body." According to the Siverlses' lawsuit, Julia was in top condition at the time of the hike. Family members insist that the car accident was no big deal. As to whether she might have been taking painkillers for her back injury (which could have turned up as methadone in the postmortem report), Alephia says, "Absolutely not."
그녀의 언니인 Alephia는 Julia는 “자신의 의식 이상의 의식에 도달하고 싶었다”며 그녀는 Hatha요가를 ‘2001년 단’에 들기 전에 몇 년 동안 했다. 그리고 ‘단’의 목적인 자신을 회복하기였다는 것은 그녀에게 아주 강한 인상을 남겨 주었다. 2001년 자동차 사고 에 의해 그녀를 마비 시키고 등에 상처로 몇 달 동안 앓았다. “그때부터 그녀는 정말로 건강해지고 싶어했습니다.” 아주 친한친구 중 “요가가 건강한 몸을 만들기 위해 아주 좋다.”고 했다. Siverls가족이 소송했을 때 Julia는 등산 당시에 최고의 컨디션 이였다고 한다. 가족은 자동차 사고로 인한 피해는 적었다고 한다. 등 문제 때문에 진통제를 먹고 있었느냐에 대해서는(이것이 메타돈으로 인식이 될수가 있었다) “전혀 아니다”고 Alephia가 말했다.


In the week before Julia's fatal hike, the group of five aspiring masters trained hard -so hard, says a former master named Robert, who was on the trek, that he sustained a knee injury that would later lead him to successfully sue for workmen's compensation from Dahn. Yet he pushed forward anyway. "The trip was mandatory to [Robert's] job," says Edward Hilfer, his attorney in that case. "In order to get to a higher level, you had to go through this training."
Julia가 등산 가기 1주일 전에, ‘master’로 승급하는 그 5명은 아주 힘들게 훈련했다. 한때 ‘Master’였던 Robert 가 말하기에는 훈련에 의해 무릎을 다쳐 나중에 ‘단’에게서 소송하는데 성공했다고 한다. 그럼에도 불구하고 그는 계속 앞으로 나아갔다. “그 여행이 그의 직업에 필수였습니다.”고 그의 변호사인 Edward Hilfer가 말했다. “더 높은 급에 달성할려면 이 훈련을 겪어야만 했습니다”


The training program involved exercises intended to encourage teamwork, such as spoon-feeding each other or racing without using your legs. Others, such as walking across a log suspended in the air, tested the potential masters' courage. According to Robert, Julia struggled with many of these. "I don't want it sounding like I'm being critical of her, but before we did certain tests . . . she would start to twitch and stutter," he says. "I didn't know her to be that way before. In New York she seemed tough and outgoing."
그 훈련 프로그램은 협동심을 기르는 운동이 포함되었다, 예를 들어 숟가락으로 서로 메기기나 다리 없이 달리기가 있었다. 또는 공기 중에 떠있는 나무토막 건너기 같은 것은 ‘master’의 용기를 시험했다. Robert의 말로는 Julia는 많은 훈련을 어려워했다고 한다. “그녀를 비판 하는 것 처럼 들리기는 싫지만, 어떤 훈련을 받으면서 그녀는 떨기 시작했다”고 한다. “전에는 그런 행동을 한적을 본적이 없습니다. New York에서는 강하고 적극적이였던 인상을 줬습니다.


Julia complained frequently throughout the week to their leaders, so on the day of the hike she was told to remain silent. "We all had different jobs to do," Robert explains. "I was given a job as motivator. I was not allowed to say anything negative." But as early as two to three miles into the hike-where the deputy saw the group at the base of the mountain-both Robert and Julia had started to stray from their assigned tasks. And even after Julia "started breaking down, to the point she was crying, saying, 'I don't want to continue anymore, I want to die,' " Robert says the group prodded her to try harder. "I was screaming at the top of my lungs, 'Julia, let's go now.' . . . If I had to drag her up the hill I would have. And I'm sorry to say that," he says. "I switched from the nice, supportive person I am to, 'I'm getting off this mountain alive.' "
Julia는 그 한 주 동안 자주 지도자들한테 불평을 했습니다. 그래서 등산 하던 날에는 그녀는 침묵으로 걸었어야 했다. “우리는 각기 다른 일들이 있었습니다.” Robert가 설명 했다. “저는 동기들을 부여 하는 것이 일이였습니다. 부정적인 말은 할 수가 없었죠.”하지만 등산 시작 후 2~3mi 걸었을때, 경찰이 산 밑에 있는 것을 봤을 때, Robert와 Julia는 자신의 의무에서 점점 벗어나기 시작 했습니다. Julia가 울고 ‘더 이상 가고 싶지 않아, 난 죽고싶어” 라고 할때도 단체는 더 열심히 하라고 자극 시키고 있었어요. “저는 ‘Julia,’ 인제 가자” 고 소리를 질렀습니다. “그 산꼭대기까지 끌고 가야 했으면 그렇게 했을 것이요. 그리고 그런 말을 하는 것이 싫었습니다.” “원래 착한 사람에서, ‘이 산에서 살아 돌아 온다”는 정신으로 바뀌었어요.


Robert casts the hikers as a group so in thrall to Dahn and the desire to become masters that they lost the ability to act rationally. He says that their leaders at the retreat center told them in no uncertain terms that if they didn't finish the hike, they would fail to become masters.
Robert는 등산객들은 너무 ‘단’에 빠져들어 ‘master’ 가 되기 위한 욕심으로 논리적으로 생각 할 수 있는 능력을 잃었다고 한다. 그는 그들의 지도자들이 센터에서 등산을 마치지 않으면 그들은 ‘master’ 가 되는 것에 실패 한다고 했다


In the last hours of her life, Julia was no longer outgoing, ambitious, or even nervous-she was unconscious. As Robert tells it, Master Charlie picked her up and carried her to a tree, under which he estimates the group spent three hours. He had the impression that the master was "waiting for Julia to wake up so we could continue." Once Julia began shaking, the group panicked. Master Charlie used a stick to manipulate pressure points on her hands and feet and tried to revive her before one hiker started to administer CPR. She shouted that Julia was wearing a necklace with a medal of the Virgin Mary. The group began to pray out loud.
Julia는 죽기 몇 시간 전부터 더 이상 야망적이고, 활발하거나, 긴장조차 없었습니다-그녀는 기절했다. Robert 가 말하기에는 (master) Charlie는 그녀를 들고 나무 밑에 3시간 정도 기다렸다고 한다. 그는 ‘master’가 그녀가 “계속 진행 하기 위해 그녀가 깨울 때까지 기다리고 있는듯”한 인상이였다. Julia가 떨기 시작 했을 때, 단체는 공포에 질렸다. ‘한 등산객이 CPR실시하기 전 까지Master’ Charlie는 막대기를 이용해 손 발에 있는 급수를 자극시켜 그를 소생시키려 시도했다. 그녀는 성모 마리아가 새겨진 목걸이를 하고 있다고 외쳤다. 그 후에 단체가 통성으로 기도하기 시작 했다.










Julia Silverls in Arizona in her ceremonial robe having completed her course in Dahn Yoga at the Ilchi Meditation Center in Sedona just before her death.


Julia Siverls가 Sedona에 있는 일지 명상센터에서 ‘단’요가 강의를 다 마친 후 Arizona에서 예복을 입은 사진.
photo: Courtesy of Veronica Dunham



In November 2004, prompted by Veronica Siverls-Dunham-who was looking for closure and wanted to contact the hikers herself-Detective McDormett called Robert. What Robert said on the phone that day and later wrote in an affidavit led the sheriff's office to reopen its investigation in June 2005. He told McDormett that the key to the mystery of Julia's death was the hikers' backpacks: Instead of containing appropriate provisions (he said the hikers were given only four 10- to 16-ounce bottles of water and two pieces of fruit to share), their bags were filled with rocks. Master Charlie instructed the trainees to gather 40 pounds each from the retreat center grounds and weigh them on a scale. By the time police and paramedics arrived, the rocks were gone from the packs, emptied by Master Charlie and another hiker, according to Robert.
2004년 11월 답을 찾기 원하는 Veronica Siverls-Dunham은 등산객들을 일일히 연락하고 싶었다. McDormett 형사는 Robert를 연락했다. 그날에 Robert가 한말이 나중에 진술서로 경찰서에 보내 2005년 6월 조사는 다시 시작 되었다. 그는 McDormett에게 Juliadml 죽음의 수수께끼는 등산객들의 배낭에서 찾을 수 있다고 했다: 충분한 양식을 갖추지 않고(등산객들은 10~16oz의 물 4병과 과일 2조각을 나눠먹어야 했다) , 그들의 배낭은 돌로 채워져 있었다. ‘Master’ Charlie는 학생들에게 돌 40LBS를 센터에서 모아 저울에 달으라고 했다. 경찰과 의료 보조원들이 도착 하기 전에 돌은 Charlie와 등산객 한명이 함께 배낭에서 뺐다.


Robert says that he was "coached" by Dahn employees at the meditation center to tell the police that they carried enough food and water with them on the trip. As for the rocks, "We were told not to bring [them] up, that I know for sure," he says. "It was not only implied, it was stated very clearly." But if there was a cover-up, the sheriff's office and the D.A. found insufficient evidence of it. They also could not rule out the possibility that the methadone in her system came from a prescription painkiller and closed the second criminal investigation last fall.
‘단’직원은 Robert에게 경찰들에게 충분한 양의 물과 음식을 가져갔다고 “훈련” 시켰다고 한다. 돌의 관한 것은 말을 꺼내지 말아야 한다고 충고 받았다고 한다. 간접적으로 말고도 아주 현명하게 충고 받았다. 하지만 숨기는 것이였으면, 경찰들은 증거가 부족했다. 또 몸 속에 있는 메타돈이 진통제에 의해 생긴 가능성도 제거할 수가 없어 두번째 조사는 지난 가을에 닫았다.


Dahn spokesperson Charlotte Connors disputes many elements of Robert's story. She says the hike is "not very arduous" and maintains that all the Dahn yoga training she has done is less strenuous than her college field hockey training. In an e-mail, she writes, "the Coconino Forest Service reports that the Casner Mountain Trail is 2.5 miles long." (The U.S. Forest Service website, in its Coconino National Forest section, states that the trail is seven miles.) Furthermore, based on what the hikers originally told investigators, "it is a fact" that they had water. And, she writes, there is no requirement to carry rocks.
단의 대변인인 Charlotte Connors는 Robert의 이야기의 많은 요점을 의심한다. 그녀는 등산로는 “별로 어렵지 않았다”며 자신이 한‘단’요가 훈련은 자기의 대학 하키훈련보다 쉬웠다고 한다. 이메일을 통해 그녀는 “Coconini Forest Service 에서는 Casner Mountain Trail은 2.5마일 이라고 보고했다.”(U.S. Forest Service 사이트에는 Coconino National Forest섹션에 등산로가 7마일로 보고 됨) 거기에 더해서 등산객들의 증언에 의해 물이 있었다는 것은 사실이였으며, 돌을 들고 가는 요구사항은 없었다고 한다.


Former and current masters alike are familiar with the hike and the rocks in question. Rose, a current master who was a close friend of Julia, likens carrying the rocks to "praying for a person, and the amount depends on how many people you're making a sacrifice for." She won't reveal how many she carried on her own hike to become a master, late in 2003. As for the provisions she carried on her own hike, Rose offers an unusual response: "It's not really a wise thing to bring food. . . . The food will make you heavy. Even water-when you see the marathon, they don't encourage anyone to drink water, because the water also will slow you down, slow your metabolism. It's just like any other sports training."
현재와 옛날의 ‘master’들은 등산로와 돌에 대한 질문에 익숙하다. Julia와 친했던 현재 ‘Master’인 Rose는 돌을 “사람을 위해 기도하는 것이며, 그 양은 몇 명을 위해 희생 하는냐에 달린 것이라고 한다. 그녀는 2003년 그녀의 등산에 그녀가 돌을 얼마나 들고 갔는지는 밝히지 않는다. 그녀가 들고 간 식량에 대해서는 이상한 대답을 한다: “음식물을 가져가는 것은 별로 현명하지가 않아요…음식물은 자신을 무겁게 합니다. 물도-마라톤을 구경할 때, 그들은 물을 마시는 것은 격려하지 않는다, 왜냐하면 물도 자신을 무겁게 하고 대사를 느리게 하죠 때문이죠. 어느 스포츠 훈련이나 마찬가지죠.”


Gladys Wesley-Kennedy, a former master, who earned her stripes in Sedona in 2002, is not surprised that a masters' training session would come to tragic end. Not long before Julia's death, Dahn began mass- producing masters, she says, targeting certain American members with "good energy" and hurrying them through the intense training process.
2002년 한때 ‘master’였던 Gladys Wesley-Kennedy는 ‘master’훈련 강의가 비극적으로 끝나는 것이 놀랍지 않았다. Julia의 죽음 보다 조금 전에 ‘단’은 ‘master’를 대량으로 훈련하고 있었다. 그녀가 말하기에는 미국인 회원중 “좋은 기”가 들은 사람을 찝어내 굉장한 훈련 과정을 서두른다.











A Family unites over the death of Julia Silverls.
Brothers Alfonso Siverls (far left) and Ronald Siverls (far right) sit with their sister Veronica Dunham (at back) who is joined by her daughter Katherine Dunham (center) at Veronicas home in Upstate New York.

Julia Siverls의 죽음으로 인해 가족이 Veronica의 New York집에서 모인다.오빠 Alfonso Siverls(가장 왼쪽)와 Ronald Siverls(가장 오른쪽) 그들의 여동생인 Veronica Dunham (뒤)와 딸 Katherine Dunham(중간)
photo: Giulietta Verdon-Roe



At the root of this push for masters, according to Wesley-Kennedy and other former Dahn members, is money. In their civil complaint, the Siverls family cites a labyrinth of 12 for-profit and nonprofit corporate entities that they allege are "secretly link[ed] . . . to disguise the size of the organization and shelter the Dahn Hak Cult's income and assets," as well as Dahn's founder, Ilchi Lee. Critics of Dahn claim that Ilchi Lee is purveying faux enlightenment for very real profit. According to the Siverlses' complaint, Dahn lures members with free classes and then pressures them to spend big on retreats, workshops, and healing sessions, an allegation based at least in part on the more than $15,000 Julia paid out to Dahn. An annual membership in New York City runs almost $2,000; in its Brooklyn Heights center, Dahn charges $29 for an initial consultation. The hour is capped by an aggressive sales pitch to become a member, complete with instructions to "feel" the decision to join, rather than think about it, and a warning that choosing the gym over Dahn will lead to the buildup of toxins in the body. The session ends with a hug.
Wesley-Kennedy와 옛 ‘단’ 회원들의 말로는 ‘Master’의 대량 훈련의 근원은 돈이라고 한다. Siverls가족의 신고에서는 12개의 비영리와 영리조직들이 ‘단학’이라는 사이비종교의 실제 크기와 그 단체의 수입과 재산 그리고 ‘단’의 창시자인 이일지를 감추기 위해 “비밀로 연관되어있다.”고 한다. ‘단’의 평론가들은 이일지가 거짓된 깨달음을 공표 하면서 아주 거짓이 아닌 이익을 얻어낸다고 한다. Siverls 가족의 불만에서는, ‘단’은 공짜 수업으로 회원을 모집한 후, 압도적으로 수련회와, 강습회, 그리고 치료 수업에 돈을 많이 쓰게한다. 이 주장은 Julia가 ‘단’에게 보탠 $15,000보탬에서도 볼 수가 있다. New York City에서는 일년 동안 회원에게 드는게 거의 $2000 된다; Brooklyn Heights에 있는 센터에서는 초기에 상담하는 것으로 $29을 요구한다. 상담의 한 시간 동안 회원이 되라고 침략적으로 광고 한다. 끝에는 생각하지 말고 들으라는 느낌으로 오라며, 헬스장을 택하면 몸에 독 성분이 생긴다는 말로 마치며 안긴다.


Former Dahn masters say the pressure to buy Dahn membership pales in comparison to the pressure to sell it. The masters at each center determine their "vision" for the month-a target amount of money and members-and an internal website details their failures and successes. Tales also abound of masters who are convinced to practice celibacy and separate from family and friends. One former master offers that because "Dahn doesn't really want people to live with non-Dahn people," he finally gave up his Manhattan apartment, sleeping instead at the center where he worked. Finding fault with Dahn is verboten, former masters say, explained away as "bad energy."
한때 ‘단’ ‘master’들은 ‘단’회원증을 사라는 압박은 그것을 파는 압력과 비교 하면 희미하다고 한다. 센터들의 ‘Master’들은 매월 “비젼”-신입회원 수와 수입의 목표-을 정해 웹사이트에서 자신들의 실패와 성공이 기록된다. 독신과 가족과 이웃과 떨어져 나가는 삶을 살라고 설득 받는 ‘master’ 들의 설도 있다. 한때 ‘master’였던 한 분은 ‘단’은 ‘단’이 아닌 사람과 살고 싶지 않는다며 Manhattan에 있는 아파트를 포기하고 자신이 일하던 센터에서 자기 시작 했다. ‘단’에 단점을 찾는 것은 금지가 되어 있다며 옛 ‘master’들의 말로는 이 금지된 생각은 다 “나쁜기”로 설명을 받는다.


Perhaps the alleged dark side of Dahn was dramatized during Julia's hike. Like other holistic or spiritual traditions, Dahn is rooted in the notion that pain and struggle beget enlightenment: The hot sun and heavy rocks, like uncooperative family members or diseases, are obstacles that must be both embraced and overcome.
‘단’의 악은 Julia의 등산 사건에 의해 과장이 되었을지도 모른다. 다른 영적인 전통과 비슷하게 ‘단’은 깨달음이 아픔과 고통으로서 나온다는 믿음에 뿌리가 새겨져 있다: 뜨거운 태양과 무거운 돌, 말 안 듣는 가족인원이나 병이나 다 우리가 짊고 넘어야 하는 걸림돌에 불과 한다.


A book published by Dahn's founder in 1999 underscores the point. In Heaven Within, a woman named Kari journeys from Sedona to Korea, submitting to an intense physical regimen that includes hanging upside down, sitting in an isolation booth, and consuming only pine tree pollen, then only water, then only fruit. In one eerily prescient passage, Kari falls and strikes her head and shoulder on a rock. She angrily asks her master, "Don't you people realize you could be sued?" Kari's odyssey-and suffering-end with her experiencing a "radical spiritual transformation." The book reads like an allegory, but the preface says it is inspired by real-life events. On the last page are addresses of Dahn centers across the country, below a heading that reads, "Where to Experience Heaven Within."
‘단’의 창설자가 1999년에 출판한 책이 그 핵심을 얘기 한다. Heaven Within에는 Kari라는 여자가 Sedona에서 한국으로 여행을 떠나 거꾸로 메달리기, 작은방에 격리되어 앉아 있기, 소나무 수액만 먹고 살기, 그 후에는 물로만, 그 다음에는 과일만으로 생존하기 같은 신체적 야생법을 따른다. 무시무시하게 미래를 보는 일부에는 Kari는 넘어져서 머리와 어깨를 돌에 부딪친다. 그녀는 화난듯이 그녀의 ‘master’ 에게 “소송 당할지도 모르는 것 아세요?”라고 묻는다. Kari의 여행-고통은 “극단적인 영적인 계발”을 경험한다. 책은 비유한 것 처럼 읽히지만, 머리말에는 실제로 일어난 일을 바탕으로 한글이라고 한다. 마지막 쪽에는 나라에 퍼진 ‘단’센터들의 주소가 적혀있고 “자신 속의 천국(Heaven Within)을 경험 할 수 있는 곳”이라는 표제되어 있다.


Julia's defining characteristics-her strong ambition, spirituality, benevolence, and belief in the goodness of others-may have proven to be as fatal as they were admirable. But the Siverls family's looming civil trial could hinge on another quality: Julia's autonomy.
Julia의 볼 수 성격- 그녀의 강한 야망, 신앙심, 자비, 그리고 남 속에도 숭고함이 있다는 믿음은 훌륭한 것 만큼 최종적이기도 할지 모른다. 하지만 Siverls가족의 재판은 Julia의 자율성에 달려있을지도 모른다.












Julia Silverls Family: Julia's brothers Ronald Siverls (back Left) and Alfonso Siverls (back right) stand with their sister Veronica Dunham (foreground right) who is joined by her daughter Katherine Dunham (Foreground Left) at Veronicas home in Upstate New York. 4th July 2006.

Julia Siverls의 가족: 오빠 Ronald Siverls(뒤에 왼쪽)와 Alfonso Siverls(뒤에 오른쪽)는 그들의 여동생인 Veronica Dunham(앞에 오른쪽)과 딸인 Katherine Dunham(앞에 왼쪽) New York 에 있는 Veronica집에 서있다. 2006년 7월 4일
photo: Giulietta Verdon-Roe



"The family has to remember that Julia wasn't a baby," says Rose. "She made her own decisions, and knowing her, you don't force her to do things she doesn't want to do." It is this very independence that leads the family to conclude Julia was victimized by a cult. Cult expert Rick Ross, whom the family has retained as an expert witness, believes Julia was brainwashed via training sessions that involve an intense emotional component, such as a weekend workshop Dahn sells called Shim-Sung. ("With the changes in their personalities through Shim-Sung, practitioners are able to realign their lives toward their true purpose," reads a passage from one of Ilchi Lee's books.)
“그녀의 가족은 Julia는 애기가 아니란 것을 기억해 둬야 해요.” 라고 Rose가 말한다. “그녀는 그녀의 선택을 하고, 그가 하기 싫은 행동을 억지로 하게할 수는 없어요.” 이 자유가 그녀의 가족이 Julia가 사이비종교의 피해자가 된 것으로 결단을 내리게 한다. 그녀의 가족이 우수한 증인으로 삼는 사이비종교의 전문가인 Rick Ross는 Julia는 ‘단’이 심성이라고 판매하는 주말 수련처럼 열광적인 감정을 드러내는 훈련을 통해 세뇌했다고 한다. (“심성을 통해 바뀌는 성격을 바탕으로 실천자들은 자신의 진실된 목적을 향해 고쳐나갈 수 있다”고 이일지의 책 중에 적혀있다.)


It is indeed difficult to comprehend why five seemingly intelligent adults continued on a hike that was killing one of them, or what kind of hold Dahn could have had over a bright woman like Julia, but one former master has a thought. "When you're there, you meet the most wonderful people and have the best relationships you ever had in your entire life, because-in the beginning-there's no pressure, other than you're all training together, you're having a great time, going out to dinner, having parties," Robert says. "It was such a tight-knit thing. Suddenly you're hanging out with these people and everybody loves you and cares for you. The next thing you know you're being manipulated. And the next thing you know, you're in the desert."
물론 머리가 좋은 5명의 어른이 왜 한 명이 죽어가는 등산로에 왜 계속 진행 했는지는 이해 하기가 어렵다. 또, ‘단’이 Julia처럼 머리 좋은 여자에 어떻게 잡고 있었는지, 그런데 한때 ‘master’였던 사람 중 한 명의 생각은 이러했다. “거기에 가 있을 때엔 아름답고 좋은 사람들을 만나죠, 그리고 인생에서 가장 좋은 인간관계가 맺어지고,(처음에는) 아무런 압박이 없거든요. 함께 훈련을 하고 있다는 것 외에는 아주 좋은 시간을 보내죠, 저녁을 함께 외식하고, 파티도 하고” Robert의 말로는 “아주 친근감이 많죠. 갑작스럽게 자신은 모르던 사람과 함께 지내고 있고 모두가 당신을 사랑하고 이해해주죠. 그 다음에 모르는 사이에 이용 당하고 있죠. 그리고 그 후에는 당신은 사막에서 길을 잃죠.”


No comments: